当前位置:首页 > ※美文收藏※ > 正文内容

风中的木桶

2009年01月28日※美文收藏※770

一个黑人小孩在他父亲的葡萄酒厂看守橡木桶。

每天早上,他用抹布将一个个木桶擦拭干净,然后一排排整好。令他生气的是:往往一夜之间,风就将他排列整齐的木桶吹歪。

小男孩委屈的哭了。父亲抚摸着男孩的头说:“孩子,别伤心,可以想办法去征服风。”

小男孩擦干眼泪,坐在木桶旁边想啊想啊,想了半天,终于想出了一个办法。他去井里挑来一桶桶清水,把它们倒进木桶里,然后,他忐忑不安的回家睡觉了。

第二天天刚亮,小男孩就匆匆爬起来,跑到放桶的地方。那些木桶一个一个的摆放的整整齐齐,没有一个被风吹倒的,也没有歪的。

小男孩高兴的笑了,他对父亲说:“木桶要想不被风吹倒,就得有自己的重量。”

男孩的父亲赞许的笑了。

标签: 美文
分享给朋友:

相关文章

施氏食狮史-- 一字之诗

施氏食狮史-- 一字之诗

赵元任先生的《施氏食狮史》写于1930年代,限制性地使用一组同一读音但字形不同的汉字来行文,借以说明汉字及汉语书面语的功能——以形表意。这段短文只能用书面语才说得清楚,口语无法直接准确表述这段同音语句的意思。 赵元任是近代常州人士,住在青果巷。 《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十二字,每字的普通话发音都是shi。这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用普通话朗读或者拉丁化作品时,问题便出现了。这是古文同音字多的缘故。 很多人认为赵元任是希望通过本篇,引证中文拉丁化所带来的荒谬。但是支持拉丁化的人却指出赵元任乃是国语罗马字的主要设计者,他只是举例说明拉丁化只适合於白话文,不适合於文言文。 【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。适施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮...

发表评论

访客

看不清,换一张

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。